亲,双击屏幕即可自动滚动
第74章 有史以来第一次考试
    “我的hip hop,不是霍赫顿给得起的!”就他们那边的音乐系,玩的基本就是古典乐或者流行乐。他的hip hop,可是来源于街头的文化,虽然他最为擅长舞蹈,但说唱功力也不错。可惜,他们这种正规的音乐课程,根本容不下他们这种地地道道的文化。
    “作为校长,我也可以给你开点特例,只要你愿意到商学系那边上够一个年度,那么在下一个年度,我给你在霍赫顿弄个hip hop,专门培养hip hop类人才。”这已经是她最大的让步了。
    “这你可要说话算话哦!”这个时候,霍元烨倒是开始兴奋起来。
    “放心,有你堂哥在前头撑着,他自己都能搞音乐,做什么指挥家了,你只要像他一样,在商业这边有点出息,老爷子不会对你过问太多的!”还是多亏有灏儿这种人才,不然烨儿在霍家,一定过不下去。霍安蓉这么想着,也就摇摇头,叹叹气。
    “妈,那你不如现在就着手给你安排hip hop的事情吧!”霍元烨难得撒娇的说。
    “那你就给我拿出一点点诚意了。”她看着霍元烨笑了笑,“下个星期一下午的英语小考,记得咯。”
    “这个放心啦,我好歹在美国待过两个月!”这一点,他还是有点信心的。
    跟外国人交流,语速ok,用词可以,考试没问题的啦!他都懂呢!
    “希望如此!”那难度高的英语小考,应该没问题吧!
    另一边,并不知道自己被霍允灏摆了一道的雷雅玥,正在拉着汤尼给她补习英语。
    只是,越做题目,越显困意。
    “小舅,为什么明明都是字母,我就是学不好英语呢?”唉,明明她德语、法语都很好的!
    当然,最好莫过于中文。不论是读、听、写,她都可以!不过就是有些词汇太深,她还得专研专研。
    “可能就是天生磁场不合吧!”不然,他都无法解释为什么。
    “这些语法什么的,我老是搞混!”什么倒装、什么从句,还什么过去时、过去进行时……
    什么跟什么啊!
    就不能简简单单的hello、ok、fine、thank you吗!
    或者,也可以像以前她听过一个段子,一个人想形容看到了一场车祸,你只要说“one car come ,one car go, two car pengpeng”,大家都会懂的。
    作为世界语言,这都是共通的嘛!
    能沟通就行啦!再不行,肢体语言也是百搭的啊!
    看着手头上这些“长编大论”的英语试卷,她甚是头痛。
    “为什么我总觉得这些试题就算全考对,在外国也没有多大用处啊!”她深深的疑惑着。
    “也许,这对成为一个翻译官,比较有用。”他只能这么含蓄的说了。
    “好吧,你说得很对!”以致她无力反驳。
    突然,她想起了一个重点,“小舅,明天的考试,不会有听力吧?”
    她现在做的这么模拟卷,是没有听力题目,但她看到另外一份,居然有!
    “本来是没有,后来校长因为我的关系,觉得你应该英语很好,所以……”就加了点难度。
    “omg!我能说什么!”有一个英语很好的小舅,不代表她一定也很好啊!
    “分数占比多少啊?”她得有个底啊。
    “三比七,满分100,听力占30分。”所以,别说60分,能得到30分,估计他都感恩。“其实,我们争取补考合格吧!补考的难度会比第一次考的那个难度降低一点,而且,还没有听力呢!”
    多多少少,希望还是得有的,万一实现了呢!
    “呵呵。你真乐观。”她都不敢想象了。更何况,这是她有史以来第一次考试,居然就献给了最郁闷的英语……
    “放开胸怀,迎接一切可能嘛!我们还有两天时间啊,相信我的能力。”汤尼努力的为雷雅玥抓重点内容。
    为了这一次的小考,他可是找了历年霍赫顿大大小小的英语试卷回来,然后给雷雅玥挑难的来做。
    希望,通过他的讲解,雷雅玥多多少少能接收到这些知识。
    “小舅,我不是不相信你的能力,我是不相信我自己啊!”简单的交流和会话,她绝对是没有问题的。
    就算上次被临时起哄来朗读课文,她看着那些单词,基本都会,只是发音特意弄怪点而已。
    但是呢,要她来做翻译的话,真的很抱歉。
    她明明是理解的,但却不知道如何把它好好的翻译出来。
    就像“love me love my dog”这样的一句话,在她理解里,就是爱自己也爱狗狗,但事实它有个更优雅的意译——爱屋及乌!
    这她就无法理解了,是哪位高人这么牛,居然可以想到如此高远的境界,实在令她深感佩服。
    其实,她就算她精通多国语言,也仅仅局限于正常的交流,所以,如果让她做个翻译官,一定会被耻笑的。
    她实在没有那么高远的境界。
    “小舅,你以前帮我父亲做翻译的时候,怎么可以做到无缝接入、完美收场呢?”她真的佩服汤尼这个万能管家,高学历的典范!
    “一定得好好意会一番吧!比如别人说的中文,明明很艰涩,甚至还引用了古诗词,但翻译成英语的话,我们可以以心出发,多加修饰或用有趣的词去比喻或衬托,这样一定比生硬的直译更有意思。”不然,还需要人工口译吗,机器翻译就可以完成了!“总的来说,主要还是看语句的意境。还有,多阅读。”
    “我还是好好做一名歌手吧!”这样生活才会更有意思呢。
    “目前,你还是考个试,然后享受一下做学生的生活吧!”他觉得,这是歌莉体验人生的最好时机了。
    十八岁的女孩,正青春,可不能为了事业,而失去了作为学生的资格。
    校园生活,特别是在大学的日子,真的是上过大学的人,才懂得那种滋味。
    一群为梦想而努力的人,有苦有甜的攻读大学时光,收获了很多的友情,说不定还会有意想不到的爱情。
    多么令人怀念的日子啊,他也是有过这样美好的青葱岁月呢!