亲,双击屏幕即可自动滚动
第13章 013 既然有了产品,自然也有顾客和销路(中)
    第13章013既然有了产品,自然也有顾客和销路(中)
    叶卡捷琳娜·斯卡夫龙斯卡娅伯爵小姐,作为小姑娘是很可爱,但是她这个人生观,可能因为在外交官家庭出生,而且还是巨额财产的指定继承人,这一生都是衣食无忧的,所以她那种任性到有时候肆意妄为也会让人头疼,不过也是在一定限度内的,这小姑娘精的很,要是她存了坏心眼,谁遇到她可是有些小麻烦了。
    而站在她身旁的,就是勒布伦夫人的独生女朱莉,她姐姐玛丽亚已经坐在沙发里了,这对姐妹的个子把朱莉衬托的像个巨人,可能是勒布伦夫人和她女儿因为身材关系比较显高,甚至画作上显示的还更明显一些。
    区别是,夫人本人更瘦削一些,而朱莉因为年轻的关系,从脸盘到身体要比她妈妈圆润不少,也难怪作为母亲的从母爱角度也好,从绘画的角度来讲,朱莉是她母亲很多自画像以及画作的模特,而且也一直都在学习绘画技巧。
    本来索洛维约夫是要和勒布伦夫人单独讨论这个问题,结果现在可热闹了,伯爵夫人和两位伯爵小姐也在这里,这成了一个下午茶的话题,而且,还要用法语交谈,勒布伦夫人和朱莉对于俄语并非完全不懂,但是她们在彼得堡接触到的绝大多数人都是使用法语的,或许在莫斯科能找到一些说俄语的顾客。
    至于百万街7号的窗外,有一辆马车正在那里,伯爵夫人起初没有注意,就在她们和索洛维约夫交谈的时候,才注意到了这辆车,而且上面的标识,证明这是属于博布林斯基伯爵的,而伯爵本人正从马车里出来。
    伯爵夫人对于这位博布林斯基伯爵再熟悉不过了,在她刚刚成为叶卡捷琳娜二世宫廷侍女的时候,女皇的私生子就喜欢上了她,而俄国宫廷里的事情,总是很复杂,还包括波将金亲王和他这些外甥女们复杂的感情之类的
    而博布林斯基伯爵在去年结婚,他的妻子是位波罗的海那边的德国女贵族,不过相貌并不好看,倒是有点“龙骑兵”的架势,想想这位喜爱美人和美食的伯爵娶这么一个妻子,他的想法是怎样的呢?反正也无所谓,伯爵接受了这样一桩婚事,他的妻子很健康,而且性格活泼开朗,总之他们夫妇开心就好。
    “te et la comtesse bobulinski sont en visite.”(夫人,博布林斯基伯爵和伯爵夫人来访。)
    虽然有点出人意料,但是对于昔日很喜欢她的这位女皇的儿子,斯卡夫龙斯卡娅伯爵夫人还是表现出欢迎的姿态。
    “catherine, pardonnez-moi d'avoir pris la liberté de visiter votre manoirà ce moment-là. je passais juste par là avec ma femme et j'ai parlé des choses intéressantes qui se sont produitesà tsarskoe selo.”(凯瑟琳,请原谅我在这个时候冒昧的造访你的宅邸,我只是和我夫人路过这里,正巧谈到当年在皇村的趣事。)
    说起来,博布林斯基伯爵当时也只是看脸,日后他要去军团服役,又要到法国去旅行,之后在1788年才回到俄国,说起来趣事,应该就是这二位更年轻的时候发生的一些事情。
    “oui, c'est bien quand on est jeune, mais si vous regardez mes filles, elles grandiront bientt et je devrai leur trouver des maris le moment venu.”(是的,年轻的时候真好,可是您再看我的女儿,她们也快要长大了,到时候还要给她们找夫家。)
    说到这里,博布林斯基伯爵一拍脑门,尴尬的笑了起来,他心直口快,又直接说了出来。
    “cela dépend de la faon dont sa majesté choisit : s'il prend la décision lui-même, même si l'intention est bonne, il y aura toujours quelquesécarts dans le choix.”(那要看陛下如何选择,如果是他亲自做出的决定,虽然本意是好的,可是选择上总是有些偏差。)
    他是亲弟弟,都这样说了,可想而知,保罗沙皇的指婚破坏力有多大,不过他也不担心密探这些东西,毕竟沙皇就这么一个亲弟弟,他在母亲去世以后,最近的亲人就是他,虽然是他父亲的死对头奥尔洛夫和母亲在床上生下来的孩子,可是宠爱却一点都没少,直接就赐予了博布林斯基伯爵两座宫殿,图拉的一处大型庄园,还有珠宝和国家银行账户上百万的卢布的账面财产。
    至于他要是说什么怪话,只要不是危及的保罗沙皇统治的,一般也都没什么,这种“指婚鬼才”的玩笑,沙皇并不介意,甚至他还认领了自己犯的错误,当众保证下次祝愿新人结合时,一定要选恰当的。
    不过这么讲话,伯爵夫人不知道能不能听出来,虽然平时博布林斯基伯爵说话的时候脑子容易掉线,但是他这么讲,也涉及到宫廷当中指定婚姻总是有尴尬的事情,这一点可以体现在伯爵夫人的公公婆婆身上,“一个又丑又蠢的男人,他的丑陋和愚蠢等价”(叶卡捷琳娜二世本人的评价)和一个“顽固、肆无忌惮和猥亵的伯爵夫人”(驻英大使沃龙佐夫伯爵的原话)“走到哪里名声都不好”.
    总归都很尴尬,而伯爵夫人的注意力又被别的东西吸引去了,她的脑子灵活,但是并不勤于使用,博布林斯基伯爵落座以后,她还要介绍一下今天在这里的人物。
    “comme vous le savez, mes filles maria et catherine, voici madame lebrun, sa fille julie et le baron solovyov qui sont venus chez moi discuter d'affaires avec madame lebrun.”(正如您知道的,我女儿玛丽亚和凯瑟琳,这位是勒布伦夫人,她的女儿朱莉,还有来到我家里,和勒布伦夫人讨论商业问题的索洛维约夫男爵。)
    介绍到索洛维约夫的时候,他再次向伯爵行礼,虽然这位伯爵老爷,跟军旅关系并不大,但是他的沙皇兄长给他授予了少将军衔,据称这样还能给他这个弟弟多加一些年俸,用于支持他在莫伊卡河堤防和加勒纳亚街的官邸进行天文观测活动.还是个心怀宇宙的伯爵老爷。
    “alors, de quel genre d'affaire parlez-vous, lieutenant ?”(那么中尉,是怎样的一种商业活动。)
    “alex, tu oublies vraiment des choses, c'est ce stylo de maquillage que j'ai vu il y a quelques jours.”(阿列克斯,你真是爱忘事,就是前些天看到的那种化妆笔。)
    倒是博布林斯基伯爵夫人提醒了她这个爱忘事的丈夫,伯爵才想起来之前虽然他没有参加萨尔特科夫亲王家的沙龙,但是几天后在大莫斯卡亚大街的官邸造访时,也见到过亲王的儿媳手上有一支削好的眉笔。
    看上去可能没什么,但是这小东西在索洛维约夫的描述下,大概是本国出产的无害化铅笔和各种化妆笔,可以取代外国货,而且从成本上看,也并不高,做成六边形的样子还有利于放置和储存。
    “那么,就这样,我也想要参与进来,索”
    博布林斯基的坏毛病是,法语和德语还不错,但是让他说俄语,虽然这几年在庄园里学了一些,但是还是有点沟通困难。
    “索洛维约夫,尊贵的伯爵先生。”
    “我们还是用法语交谈吧,您知道的,我长期以来要么在宫廷,要么就是在国外,而且勒布伦夫人,她也在给您提供宝贵的意见。”确实,听这位伯爵的洋泾浜俄语可比米罗拉多维奇的塑料法语听起来还难受,尤其是舌头问题,不过他总归还能说不流利但是意思能通的句子,有些大贵族连这个水平都没有。
    至于很多贵族人物,如果仔细观察的话,能够发现他们外表光鲜,而内里是笨拙的,甚至有时候还是愚蠢的,也难怪专制统治的巅峰法国会爆发大革命,其他专制国家确实要引以为戒,总是会有些人民要起来革命的。
    不过,英国是个例外,内阁是真的一直以来都会动用骑警镇压的,还要用最先进的武器。
    “l'investissement que vous avez mentionné ne nécessite en réalité pas beaucoup. lorsque certaines personnes sont venues me voir dans le passé, l'investissement qu'elles m'ont proposé nécessitait 200 000à 300 000 roubles. ce n'est pas un petit projet. j'ai demandéà m. yakovlev de faire uneévaluation. les managers pensent tous que ces entreprises sont une couverture pour gagner de l’argent.”(您所说的投入,居然不需要很多,过去有些人来找我的时候,提出的投入都需要20万到30万卢布,可不是个小项目,我请雅科夫列夫先生去做个评估,他家的经理人都认为,这些产业都是骗钱的幌子。)
    博布林斯基伯爵虽然自己不懂,但是他知道请专业人士,总是请俄罗斯实业大亨雅科夫列夫家的经理人过来评估,他这个身份就是免费的评估也有人愿意做,更何况他一直都付钱。
    谁都知道,在前朝是女皇不争气的小儿子,本朝是皇上唯一的弟弟还算得宠,他的年纪也不大,不过35岁而已,将来就是皇储上位,他还因为是皇帝的叔叔会受到尊重的。
    “nous n'avons besoin que de 100 000 roubles, et maintenant nous avons récolté 90 000 roubles, mais l'espace nécessaireà la construction de l'usine n'est pas encore assuré.”(我们只需要10万卢布,现在也筹集到了9万卢布,只是工厂建设需要的场地还没有着落。)
    差的是笔在老爷们看来的小钱,多尔戈鲁科夫兄弟俩占到了6万卢布,而索洛维约夫自己有1万5,这是他父亲给的投入,将来可要还的,勒布伦夫人有5000卢布并且出任品牌的“艺术总监”,剩下1万卢布是刚才伯爵小姐提到的,这丫头是个小富婆,波将金亲王最大的一份遗产全是她的,她愿意出这个钱单纯是为了好玩,而且作为第一位顾客,对索洛维约夫的产品,她还是有知情权的,就在伯爵进来之前,她还提到了品控问题,如果索洛维约夫的产品出了问题,还要向消费者赔偿,她作为股东还是第一份.
    没听到这些的博布林斯基伯爵,要是知道了,会觉得他以前暗恋的侍女小姐生的女儿,简直就是这位夫人的复刻版。当然他已经结婚了,有了老婆就不会像是未婚时当个浪子,而且也总是想做出点事情来,这种小钱办事的地方,他倒是愿意参与。
    还有一点,就是女皇要是还在,看到小儿子总算还有点“上进心”,至少不会像是把他关在领地时那样失望。
    他决定加入,而且这个价码正好是索洛维约夫和多尔戈鲁科夫兄弟这几个小年轻现在搞不到的。
    “je fournirai les 10 000 roubles restants, ainsi que le lieu dont vous avez besoin, mon chteau d'oberparon, qui n'est pas loin de pétersbourg et près de tartu en livonie. vous pouvez voyager directement par voie maritime jusqu'à tallinn.”(我出剩下的1万卢布,还有你们需要的场地,我的oberparon城堡,那里距离彼得堡不远,靠近利沃尼亚的塔尔图,到塔林走海运就可以直接出国。)这个位置也不错,塔尔图经过纳尔瓦和沃洛索沃,再经过保罗沙皇作为皇太子时的领地加特契纳,就可以进入彼得堡了。
    这对他来说,可以说是小钱中的小钱——他也不可能知道自己的后代会是俄国第二富豪,首富是尤苏波夫亲王家族,就是那个把拉斯普廷干掉的精神小伙他家——上次他托人在塔林搞海运,一次走运输就赔掉8万卢布,这相当于他的女皇母亲给他一次性额外零钱的数量,那还是几年前他在巴黎游玩的时候给的数,钱对他来说是小事,不过他脑子里装着的知识不是很多,地理知识算是学的不错的。
    伯爵没想到索洛维约夫随身携带地图,这倒是个副官的好习惯,在打开地图以后,博布林斯基伯爵指了指几个湖泊之间。
    “ici, mon chteau est entre les lacs, et il est si grand que si j'ai besoin de bois, je peux même m'en procurer sur place.”(就在这里,我的城堡在湖泊之间,而且面积很大,要是需要木材,甚至可以就地取材。)
    伯爵确实没有把地理知识都就饭吃了,他虽然领地运营的不怎么样,但是位置看的很准,当初买下这处领地的好处是宁静而安逸,符合他母亲的要求和期望,现在他被皇兄召回彼得堡,又是另外一副光景,那里本来就经营的不是很好,一个整天住在领地里的伯爵,他的经营水平倒是跟苏沃洛夫在诺夫哥罗德的家一个样。
    总是需要一些办法,来让这个庄园恢复生机。
    但是这对于莫斯科那边,其实没有什么帮助,不过索洛维约夫知道,在图拉和梁赞一带,也有一些煤矿,石墨在这种地方有时候是伴生物,而且那里靠近莫斯科,对俄国腹地的供应也能够保证。
    虽然这位大金主没投入多少钱,但是他已经提供了一处庄园和庄园里的农奴作为经营场地和劳动力,这样也足够多了。而伯爵还是有自己的打算,他在图拉还有庄园。
    (本章完)