亲,双击屏幕即可自动滚动
第111章
    “他们演得可真像啊,我都没觉得是同一个人。”
    不止是他们,大礼堂里很多学生和游客这都是第一次看昆曲,颇觉惊奇。
    台下的小声议论并没有影响到台上的锣鼓齐鸣。
    一金丝御座摆放在正中间。
    身穿盘领红袍,脚蹬皂鞋,手持折扇的白脸男子缓步上台,随着锣鼓声来回踏步。
    半晌,他“啪”地收起折扇,昂首挺胸,气宇轩昂,头上乌纱翅羽轻颤:“蟒衣三爪,玉带垂腰,一身富贵乐陶陶,我乃当朝一品。”
    稍顿,他仰面再唱:“一品当朝。”
    他左三步一叹,又三步以扇遮面:“湛湛青天刮大风,张飞喝断霸陵桥,人到死时不相骂,一夜夫妻百日恩。”
    “倒韵了。”下属齐声。
    “自家倒运的王龙,”他摇一摇折扇,“今昭君娘娘往北和番,下官王龙奉旨十里相送。”
    蟒衣三爪王龙手持马鞭,带下属前去十里长亭。
    以步作马,他脚下时而急促,又时而驻足,又是着急,又是不急。
    王龙叹笑:“朝臣待漏五更冷。”
    下属齐声应诺:“五更冷。”
    他再唱:“铁甲将军去跳井。”
    “去跳井。”
    他挥鞭驱马,“一连跳了七八个。”
    “七八个。”
    他长叹:“噼里啪啦,噗通又噗通。”
    “噗通又噗通。”
    一路遥遥追赶,或快或慢,或迟疑。
    “十里长亭到了!”下属唱喏。
    四位六品下官员与蟒服三爪王龙相遇。
    又是一番作揖相躬。
    王龙朗声一问:“列为大人,干事前来护送娘娘的么?”
    “正是。”四人齐齐鞠躬。
    王龙摇扇掩面:“列为大人请少待,御弟王龙请娘娘。”
    王龙摇扇欲走,几经迟疑,回首摇扇,又是赞赏,又是叹息,终是稍退。
    锣鼓喧天,喜乐齐鸣。
    十数位侍从侍女躬身而出,位列两侧。
    “请娘娘——”王龙唱和。
    “请娘娘——”侍从齐声。
    “请娘娘——”侍女齐声。
    千呼万唤,昭君应声,窜步而出。
    “别离泪涟涟,怎忍舍汉宫帝辇。”清亮的声音伴随着锣鼓声乐回响在偌大的礼堂。
    语调哀转,含着委屈与幽怨,绕梁不绝。
    昭君手持一把孔雀羽扇,眼角飞扬如燕尾,胭脂晕染,人面如桃花,弯弯柳叶眉斜飞入鬓。
    一身红色的蟒服嫁衣,满头珠翠,仿若好女,人比花娇,将待嫁之女的娇俏展露无遗。
    果真应了那句--“娥眉绝世不可寻,能使花羞在上林。”
    “无端歹贼弄朝权,汉刘王忒煞弱软。”昭君莲步轻移,眉眼含怒。
    王龙以扇掩面,羞于对视,“文官王龙护送娘娘。”
    昭君耻笑,“文官济济全无用。”
    四位武将齐声,“武将护送娘娘。”
    昭君又笑,“就是那武将森森也是枉然”
    王龙摇扇再掩面:“请娘娘远去和番。”
    昭君泪眼涟涟,哭声唱道:“却叫我红粉去和番。”
    她挽袖长叹,“臣僚呵于心怎安。”
    少待,她又哭欲走,“于心怎安。”
    满堂官员,侍从侍女围住她,齐齐下跪:“参见娘娘,娘娘千岁。”
    王龙撩起三爪蟒衣袍角,单膝跪下,高声唱道:“御弟参见娘娘,愿娘娘千岁,千岁,千千岁!”
    作者有话说:
    没写完,剩下的明天新章继续。
    为了方便大家理解戏曲剧情,做了一些简单的加工,对人物表情,动作的解读。
    为了符合昭君人设,避免错乱,这里对小鱼的“他”是用了“她”这个字眼。
    戏曲tag:
    1在《昭君出塞》中,王龙这个角色代表的是汉元帝,揭露王龙寓意的身份,剧情应该就会很流畅了吧。
    2昆曲中,旦角一般分为青衣,花旦,闺门旦,刀马旦,武旦,老旦等。
    青衣:已婚妇女,年纪略长
    花旦:穷苦人家女孩或小姐身边的丫鬟
    闺门旦:未出阁的闺中少女
    刀马旦:多指巾帼英雄
    武旦:打戏为主
    老旦:年长妇女
    ---------
    第48章
    今有烈马一匹。
    马夫牵马至人前,脚下生风,技巧娴熟颇佳。
    王龙试马头晕目眩,摔于马下。
    他颤巍巍爬起,乌纱翅羽歪斜:“马夫,如此烈马,娘娘如何骑得!”
    马夫惊慌下跪:“不过是肚带未紧。”
    马夫扶着王龙再次上马,牵绳随马而行,亦步亦趋,不敢再松懈。
    行至十里长亭。
    “请娘娘上马。”王龙颤颤下马,马夫跪地作踏。
    昭君接过马鞭,长身玉立于马前。
    “昭君拂玉鞍,上马啼红血,今日汉宫人,明日北地妾。”
    她一声悲叹,翻身上马,身姿利落,大斗篷下嫁衣翻飞映红了少女的脸面。
    一人一骑,千里远赴。
    马夫翻腾跳跃,旋身挡马,趟马圆场急挫步,行得又急又快。
    昭君不落于后,挥鞭追赶,大斗篷翻飞。
    此等烈马,王龙驾驭不得,却叫昭君唤得虎虎生威,一路疾行,不曾将女儿摔于马下。