亲,双击屏幕即可自动滚动
第739章 《残老巫师之旅》
    第739章 《残老巫师之旅》
    知道了这些,再去看伊雷的种种所为,就有了特别的深意。
    伊雷在高尔夫球场堆积尸体,像狮子守护领地一样守护他的场所,像极了《红洞之歌》里,不败之兽与其他决斗者不断战斗的历程,所以,伊雷在这次复刻中,所代表的角色是不败之兽吗?
    这念头一冒出来,慕容上进就想起,在扫荡期间有许多怪人嘴里喊着“妈妈”。
    如果把这些人的角色代入到神话中,那他们是不是就是二度降生者?
    或者说……这帮人是想要成为二度降生者,所以才率先假定了自己的身份。
    书还没有看完,慕容上进短暂消化了一下新知识,很快就接着开始吃另一本书。
    他得搞清楚二度降生者是怎么不断出生的,毕竟公爵之女也不可能随便生个孩子,就被冠以二度降生之名。
    再次被生出之间,一定有一些关键的步骤或流程。
    慕容上进吃的下一本书,是一本译本,也就是这本书的作者只是翻译,对自己所写的内容并没有了解,因此慕容上进也无法从这本书中获得作者的感悟和理解。
    不过,他依旧能知道这本书里写了什么,但他一吃之下,一时间没发现书中的内容和二度降生者有关。
    这是一本故事,名为《残老巫师之旅》。
    故事的主角是一个巫师,开篇用很短的篇幅讲述了他高贵的人品和善良的内心,讲述了他帮助了许多人,受到那个王国众人的爱戴。
    但很快,这个巫师就因为一次事件变成了残废,他收留了一个受伤的流浪者,并且在流浪者的请求下答应保守对方的行踪,而这个流浪者其实是另一个国家的小偷,因为散播了国王与儿媳的奸情所以被一路追杀通缉。
    于是,当邻国的追兵抵达巫师所在的国家后,找到了巫师,询问小偷的踪迹,巫师也信守承诺,隐藏了小偷的行踪,最终让小偷得以继续逃亡之旅。
    写到这,故事只进行了两页的篇幅,而下一页,时间就横跨四十年,四十年后巫师已经是一个垂垂老矣的老人,曾经那个邻国早已覆灭,这件小小的往事像滴入大海的水珠般无影无踪。
    但直到有一天,一队士兵冲进了巫师家,将他挟持绑走,押上囚车,一路带到了一个一个头戴王冠的中年男人身前,他是邻国的新国王,也是覆灭旧国的国王。
    那国王站在刺眼的阳光下,巫师只能看到对方金色的轮廓和璀璨的王冠,而对方的面容都隐于深沉的阴影之中,看不分明。
    国王对巫师说:
    “巫师啊,你知道吗?我的母亲曾是王妃,而我的父亲是我的爷爷,这四十年前的陈年旧事,请问你是否还曾记得?
    四十年前,在那可耻的泄密者说出我生父和母亲的秘密之后,我的生父便将我母亲驱逐出了王国,而我名义上的父亲砍下了我生父的头颅,登基为这个国家的新王。
    后来我母亲被新王找到杀死,年仅六岁的我被侍女抱走得以苟活。
    这几十年来,我历经千苦万险,终于杀死了那个男人,但我知道这一切悲剧的源头并不是他。
    我这悲惨的人生不来自于我的生父,因为没有我生父便没有我。同样也不是我名义之父的过错,母亲对他的背叛是无可争议的事实。
    世界上有无数可耻之事,但只要隐没于黑暗,那么天地便是光明的,如果当年我的爷爷可以抓住那个泄密者,那这一切都不会发生,泄密者将以亵渎罪被处以分尸刑,真实的谣言将随着时间烟消云散。
    然而,他没能抓住那个人,当那泄密者将我父母通奸的证据,带到银月城的那一天,我的父亲(翻译者备注:王子)起兵了。
    于是我有了颠沛流离的四十年人生,而这一切都因为你,只因你当年隐藏了那泄密者的行踪,收留了他,这是你对我犯下的罪。”
    巫师俯低头颅:“尊敬的国王啊,我只是信守承诺。”
    国王:“是啊,所以为何我能找到你?因为那泄密者在被我抓住之后,供出了你藏匿他的事实,以此换得自己的性命,哪怕如今他已是垂垂老者,却依旧要拿你去换那几年残寿。”
    巫师大惊失色:“为何会如此?”
    “巫师啊,我敬重你的为人,当年该由他受的分尸刑,便由你来承受,但我会留你一头。”说完,国王让行刑者将巫师拖去刑场,砍下了巫师的四肢。
    行刑者早年生于巫师所在的国家,崇敬巫师的品德,于是在行刑之时,没有将巫师四肢连根斩断,都留了短短一截。
    至此,就是这本书前半本的内容。
    慕容上进看得云里雾里,完全没看出这本书和二度降生者有什么关联,硬要说唯一的关联,那就是《红洞之歌》中出现的银月城,在这本书里同样出现了,小偷在银月城公开了老王和儿媳通奸的秘密证据。
    抛开这个地名,其他内容就和血神信仰无关了,反而像是在讨论残月换传秘人的信仰。
    慕容上进也是第一次知道传秘人的存在,传秘人翻译者思考时出现的神名,在译者的观念里,这传秘人似乎是和残月齐名,并且地位相当的神,但为什么自己从来没听说过呢?
    在慕容上进阅读过的所有典籍中,都没有传秘人的只言片语,这是他第一次接触到这个神秘的名字。
    此外,慕容上进还尝出了本书译者在翻译时的困惑,原作者在写这个故事的时候,对称谓的变动可谓复杂至极,明明很简单就能表述的名称,但原作者却要绕着弯子换称呼。
    比如处刑巫师的那名国王,生父是老国王,名义上的父亲是王子,但作者却用“我的父亲”、“我的爷爷”、“我的生父”、“我父亲的父亲”这些多此一举,会有阅读障碍的称谓,来交替称呼。
    如果是普通文学作品,那统一辨识度高的称呼也就算了,但隐秘文献中出现这种情况,译者往往会考虑,作者是否有其他表述意图隐藏其中。
    总之,整个第一卷吃下来,慕容上进觉得这并不是和二度降生者有关的文本,甚至和血神都没有关联。
    (本章完)